Diario de traducción

Cuaderno de campo

Nube de palabras

Antes de empezar un libro, para tener una idea global de su tono, me gusta crear una nube de palabras. Me ayuda a orientar la investigación, a encontrar el tono. Me quedo un rato largo mirando, siempre se me ocurren cosas interesantes.

Aquí está la nube de palabras de D’un pays sans amour, una vez retirados algunos términos menos significativos y los nombres de los personajes. Está hecha con Wordle.

Wordle

Nada más verla se puede apreciar claramente cuál es el mundo en el que se mueve la historia. También encontramos en un lugar preferente, arriba a la derecha, en marrón claro, la palabra yiddish, sobre la que tendré que tomar rápidamente una decisión…

Cuando termine, haré otra nube de palabras con el español, para ver si el tono es el mismo.

Anuncios

Navegación en la entrada única

Los comentarios están cerrados.